Šī maģistra darba tēma ir humora atveide Džeremija Klārksona grāmatas “For Crying out Loud” tulkojumā. Darba mērķis ir rast efektīvus risinājumus humora tulkošanai un veidus, kā saglabāt rakstnieka stilu auditorijai, kuras kultūra ir atšķirīga no mērķauditorijas. Pētījums veikts ar mērķi parādīt, kā humors var būt tulkošanas problēma arī profesionāļiem, un kā to risināt, lai iegūtu kvalitatīvu tulkojumu. Lai veiktu pētījumu, tika apkopoti dati no teorētiskās informācijas avotiem, savukārt praktiskajai daļai izmantots grāmatas oriģināls un tulkojums. Lai arī padomi, kā risināt humora tulkošanas problēmas, nav daudz, var secināt, ka tulkotājam svarīgākais ir humoru pasniegt atbilstoši mērķvalodas kultūras aspektiem.Topic of this master’s the...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
The thesis focuses on Roald Dahl's, British author's, humour in his novels for children and studies ...
En analyse av oversettelse av humor i boka "The Last Wish" av Andrzej Sapkowski med bakgrunn i teori...
Šis pētījums aplūko humora tulkošanu multilingvistiskajā kontekstā. Šī pētījuma nolūks ir ilustrēt p...
Esošā darba pamatā ir mēģinājums izpētīt humoru un tā iezīmes oriģināldarbā un tā tulkojumā. Autors ...
Šī maģistra darba ietvaros tiek pētīta humora tulkošana. Pielietojot humora elementu salīdzinošo ana...
Humor anses som ganska problematisk för översättare. Översättare borde överföra alla viktiga element...
The present study examines humour in the tenth season of the TV sitcom Friends and its translation f...
Maģistra darba pētījuma avots ir “Vecākā Livonijas atskaņu (rīmju) hronika” (vāc.: Älteste Livländis...
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
Straipsnyje analizuojama konceptų blendingo įtaka anekdotų vertimui iš lietuvių kalbos į anglų kalbą...
This paper deals with translation of humor and explores the issue within the Black Adder series. It ...
The aim of this thesis is to examine the translators’ strategies in translating adult-oriented lingu...
Humors bez šaubām ir sarežģīts jautājums, tomēr katram tulkam jārēķinās, ka agrāk vai vēlāk nāksies ...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
The thesis focuses on Roald Dahl's, British author's, humour in his novels for children and studies ...
En analyse av oversettelse av humor i boka "The Last Wish" av Andrzej Sapkowski med bakgrunn i teori...
Šis pētījums aplūko humora tulkošanu multilingvistiskajā kontekstā. Šī pētījuma nolūks ir ilustrēt p...
Esošā darba pamatā ir mēģinājums izpētīt humoru un tā iezīmes oriģināldarbā un tā tulkojumā. Autors ...
Šī maģistra darba ietvaros tiek pētīta humora tulkošana. Pielietojot humora elementu salīdzinošo ana...
Humor anses som ganska problematisk för översättare. Översättare borde överföra alla viktiga element...
The present study examines humour in the tenth season of the TV sitcom Friends and its translation f...
Maģistra darba pētījuma avots ir “Vecākā Livonijas atskaņu (rīmju) hronika” (vāc.: Älteste Livländis...
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
Straipsnyje analizuojama konceptų blendingo įtaka anekdotų vertimui iš lietuvių kalbos į anglų kalbą...
This paper deals with translation of humor and explores the issue within the Black Adder series. It ...
The aim of this thesis is to examine the translators’ strategies in translating adult-oriented lingu...
Humors bez šaubām ir sarežģīts jautājums, tomēr katram tulkam jārēķinās, ka agrāk vai vēlāk nāksies ...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
The thesis focuses on Roald Dahl's, British author's, humour in his novels for children and studies ...
En analyse av oversettelse av humor i boka "The Last Wish" av Andrzej Sapkowski med bakgrunn i teori...